Kristen juden und die heiden
jehent daz dis ir erbe sî
got müesse ez ze rehte scheiden
dur die sîne namen drî
al diu werlt diu strîtet her
wir sîn an der rehten ger.
reht ist daz er uns gewer
Cristianos, judíos y paganos
reclaman ser su patrimonio
Dios lo hará del modo justo
por sus tres nombres.
El mundo entero llega a luchar aquí
- nuestra causa es justa.
y por ello Él nos la asignará.
jehent daz dis ir erbe sî
got müesse ez ze rehte scheiden
dur die sîne namen drî
al diu werlt diu strîtet her
wir sîn an der rehten ger.
reht ist daz er uns gewer
Cristianos, judíos y paganos
reclaman ser su patrimonio
Dios lo hará del modo justo
por sus tres nombres.
El mundo entero llega a luchar aquí
- nuestra causa es justa.
y por ello Él nos la asignará.
Muy versionada por grupos de folk y de rock, no encuentro ahora interpretaciones que me gusten mucho. A ver ésta.
2 comentarios:
Esta noche he visto el HADA DE ABU GRAIB, expeluznante ver todas y cada una de las imágenes, como fondo de escenario de la Obra de Antonio Jimñenez. Muchas de ellas no se han visto en TV. En una guerra, los soldados son sicópatas, animales, que no ven más allá de una trinchera. O matan, o te matan a tí. Yo preferiría lo último. Mª Luisa. Besos
Saludos!
PRIMERO PERMITAME FELICITARLO POR SU PÁGINA, Y SEGUNDO, SOLICITARLE DE SER POSIBLE LA TRADUCCIÓN COMPLETA DE LA CANCIÓN DE PALESTINA, PUES AUNQUE CUENTO CON ALGUNOS DICCIONARIOS DE ALEMAN, NO ME HA SIDO POSIBLE ESBOZAR SIQUIERA UNA TRADUCCIÓN DECENTE PUESTO QUE EL TEMA ESTA EN UNA VARIANTE ANTIGUA. GRACIAS.
GERZHAIM ECHAVARRIA
www.myspace.com/gerzhaim24
Publicar un comentario