martes, 2 de octubre de 2007

Flow my tears

"En el sollozo, el sufrimiento no es un vestido que el cuerpo adopta. El sufrimiento humano excede las aberturas. Desborda las salidas. Encuentra salida."
(Pascal Quignard, Sur le jadis)

"Considerando entonces a la Belleza como mi provincia, mi siguiente pregunta se refería al tono de su más alta manifestación -y toda experiencia ha mostrado que este tono es uno de tristeza-. La Belleza, de cualquier clase, en su desarrollo supremo, invariablemente mueve a las lágrimas al alma sensitiva. La melancolía es pues el más legítimo de los tonos poéticos. "
(Edgar Allan Poe, Filosofía de la composición)




Es curiosa la obsesión que Dowland tenía por la melancolía. Ya comentamos otro día que parece (y así se ve en la novela Música y silencio de Rose Tremain. Salamandra) que era bipolar. Dinamarca ayuda a la depre seguro. He hecho una traducción aproximada.

Flow, My Tears (Lachrimae)
Written By John Dowland

Flow my teares fall from your springs,
Exilde for ever: Let me morne
Where nights black bird hir sad infamy sings,
There let me live forlorne.

Downe vaine lights shine you no more,
No nights are dark enough for those
That in dispaire their last fortunes deplore,
Light doth but shame disclose.

Never may my woes be relieved,
Since pittie is fled,
And teares, and sighes, and grones
My wearie days of all joyes have deprived.

From the highest spire of contentment,
My fortune is throwne,
And feare, and griefe, and paine
For my deserts, are my hopes since hope is gone.

Hark you shadowes that in darnesse dwell,
Learn to contemne light,
Happy that in hell
Feele not the worlds despite.

Fluid, lágrimas mías, brotad de vuestras fuentes.
Exiliado para siempre, lloro mi pérdida.
Allí donde el pájaro negro de la noche canta su dulce infamia,
allí podré vivir yo, triste y abandonado.

Cesad luces vanas, no brilléis más.
Ninguna noche es lo bastante negra para aquellos
que desesperados añoran sus pasadas fortunas.
La luz sólo descubre la vergüenza.

Mis penas nunca serán calmadas
porque la piedad se fue.
Y lloros, suspiros y gemidos.
Mis cansados días han quedado privados de toda alegría.

Después de la más alta vuelta de felicidad
Mi fortuna ha sido precipitada
y miedo, dolor y pena son mi única esperanza
porque esperanza ya no hay

Escuchad, sombras, pueblo de tinieblas,
aprendez a despreciar la luz
Felices felices quienes en los infiernos
no sufren los ultrajes de este mundo

6 comentarios:

Anónimo dijo...

Preciosa música,
fabulosas citas.
*

TEARDROP
http://es.youtube.com/watch?v=T6iUBd2D38E


Love, love is a verb
Love is a doing word
Fearless on my breath
Gentle impulsion
Shakes me makes me lighter
Fearless on my breath

Teardrop on the fire
Fearless on my breath

Nine night of matter
Black flowers blossom
Fearless on my breath
Black flowers blossom
Fearless on my breath

Teardrop on the fire
Fearless on my breath

Water is my eye
Most faithful mirror
Fearless on my breath
Teardrop on the fire of a confession
Fearless on my breath
Most faithful mirror
Fearless on my breath

Teardrop on the fire
Fearless on my breath

Stumbling a little
Stumbling a little

Anónimo dijo...

http://es.youtube.com/watch?v=T6iUBd2D38E

Anónimo dijo...

Flow my tears, I saw my lady weep y Sorrow stay son tres canciones deslumbrantes, probablemente de las más delicadas de la historia de la música. Bella, expresiva interpretación. Beso agradecido.

Antonio Torralba dijo...

Gracias, Fran, por tu interesante aportación. Por cierto, me tienes que explicar cómo has conseguido poner el enlace en los comentarios. Yo no sé.

Antonio Torralba dijo...

Tienes razón, Ana, esas canciones son bellísimas. También la que voy a añadir ahora: "Come heavy sleep".

AntiqueAlv dijo...

Muchas gracias por la traducción, me esta siendo de gran ayuda.