"Hay un placer no en estar solo, sino en ser capaz de estarlo". Esto escribe Pascal Quignard en una novela recientemente aparecida en España (Espasa Narrativa) escrita el año pasado: Villa Amalia. Es una preciosidad, llena de hondura y emoción, que os recomiendo...
Aunque ambientada en el siglo XXI, la protagonista, compositora, tararea obsesivamente en un momento de su vida, fragmentos de esta canción de Henry Purcell. Por cierto, que Quignard atribuye en exclusiva el texto a Katherine Philips, poetisa inglesa del XVII, cuando en realidad lo que hace ella es versionar y resumir un poema de Antoine Girard de Saint-Amant (1594-1661) sobre el tópico de la vida retirada, familiar a los españoles sobre todo por Fray Luis de León, a los italianos por Petrarca... Y a todos por Horacio (Beatus ille qui procul negotiis...).
La pieza es muy conocida desde que Alfred Deller (el pionero de los contratenores) la diera a conocer. Purcell utiliza una fórmula musical que le es muy querida: el ground u ostinato. 11 notas de bajo en este caso que se repiten una y otra vez. Es una maravilla.
O solitude, my sweetest choice!
Places devoted to the night,
Remote from tumult and from noise,
How ye my restless thoughts delight!
O solitude, my sweetest choice!
O heav'ns! what content is mine
To see these trees, which have appear'd
From the nativity of time,
And which all ages have rever'd,
To look today as fresh and green
As when their beauties first were seen.
O, how agreeable a sight
These hanging mountains do appear,
Which th' unhappy would invite
To finish all their sorrows here,
When their hard fate makes them endure
Such woes as only death can cure.
O, how I solitude adore!
That element of noblest wit,
Where I have learnt Apollo's lore,
Without the pains to study it.
For thy sake I in love am grown
With what thy fancy does pursue;
But when I think upon my own,
I hate it for that reason too,
Because it needs must hinder me
From seeing and from serving thee.
O solitude, O how I solitude adore!
Aunque ambientada en el siglo XXI, la protagonista, compositora, tararea obsesivamente en un momento de su vida, fragmentos de esta canción de Henry Purcell. Por cierto, que Quignard atribuye en exclusiva el texto a Katherine Philips, poetisa inglesa del XVII, cuando en realidad lo que hace ella es versionar y resumir un poema de Antoine Girard de Saint-Amant (1594-1661) sobre el tópico de la vida retirada, familiar a los españoles sobre todo por Fray Luis de León, a los italianos por Petrarca... Y a todos por Horacio (Beatus ille qui procul negotiis...).
La pieza es muy conocida desde que Alfred Deller (el pionero de los contratenores) la diera a conocer. Purcell utiliza una fórmula musical que le es muy querida: el ground u ostinato. 11 notas de bajo en este caso que se repiten una y otra vez. Es una maravilla.
O solitude, my sweetest choice!
Places devoted to the night,
Remote from tumult and from noise,
How ye my restless thoughts delight!
O solitude, my sweetest choice!
O heav'ns! what content is mine
To see these trees, which have appear'd
From the nativity of time,
And which all ages have rever'd,
To look today as fresh and green
As when their beauties first were seen.
O, how agreeable a sight
These hanging mountains do appear,
Which th' unhappy would invite
To finish all their sorrows here,
When their hard fate makes them endure
Such woes as only death can cure.
O, how I solitude adore!
That element of noblest wit,
Where I have learnt Apollo's lore,
Without the pains to study it.
For thy sake I in love am grown
With what thy fancy does pursue;
But when I think upon my own,
I hate it for that reason too,
Because it needs must hinder me
From seeing and from serving thee.
O solitude, O how I solitude adore!
2 comentarios:
Impresionante!! Leo tu entrada y nos hemos cruzado los pensamientos... Quignard, otro de mis escritores preferidos. Tienes un bello blog. Te seguiré leyendo. Un abrazo.
Publicar un comentario